1">1.gif); width: 750px; background-repeat: no-repeat; height: 130px;">

english/french                  anglais/français

212 864 - 2545 


Languages spoken/ written: English, French, Castilian Spanish

Taught and choreographed modern dance all over France, Spain, Israel, Brazil, Australia, Canada, USA. 

With Pierre Laville, translation/adaptation of the plays of David Mamet (into French), among them: GLENGARRY GLEN ROSS, AMERICAN BUFFALO, SEXUAL PERVERSITY IN CHICAGO, THE SHAWL.

Wrote subtitles/dubbing texts for David Mamet's film THINGS CHANGE (into Spanish) for La Voz de España, commissioned by Columbia Tri-Star, Paris. Translated Pierre Laville's play RETOURS for adaptation by David Mamet. Translated Pierre Laville/Giorgio Silvagni's screenplay LA TEMPÊTE, other screenplays by Pierre Laville.

Translator/interpreter for French Expositions in the U.S., Inc. for French companies at various New York trade shows; for the Cultural Services of the French Embassy.

Interpreter (French/Spanish) for the U.S. State Department at the ISC EXPO, New York.

Simultaneous interpreter for André Courrèges’ press conference, New York.

Interpreter for Odile Duboc, French dancer and choreographer; translated press materials for French and Spanish dance and theatre companies: Compagnie Bagouet, Groupe Emile Dubois, Théâtre du Mouvement.

Translator (French) at the United Nations Development Programme, Division for West Africa Translator for McDonald's (France), English text for "A Walk Through Paris"

Translator: dubbing texts (Spanish) for an industrial film for Bristol Myers Squibb, as well as texts for MOOD MAKEUP and JOOP! lines (Spanish & French) for the Lancaster Group/USA.

Translation of technical/ press/ production materials in French for BAM Next Wave Festival and invited companies. Translation (English to French, French to English) of technical/ press/ production materials for MAPP, Ralph Lemon GEOGRAPHY project, among others

Interpreter for IBM "Race for Success" VIP tour of the Metropolitan Museum, French.

Translator for all website – press – venue ticketing information for La Filature, a large subsidized theatre in Mulhouse. http://www.lafilature.org

Translator for many of the Centre Chorégraphiques Nationaux of France, for their websites, press kits, production dossiers and technical specifications.

Assisted with English subtitles for THE WOODSMAN, feature film presented at La Quinzaine des Réalisateurs at Cannes, 2004. 

Assisted with English subtitles for PRECIOUS, feature film presented at Cannes, 2009

Translated WITHOUT SAYING GOODBYE, a novel by Maryam Sachs.

North Carolina School of the Arts, Sarah Lawrence College. Fulbright Scholar (Brazil). Vail Artist (Denison University). Invited Fellow (University of West Australia)

Film, Theatre, Literature, Art, Dance, Medicine, Contracts, Architecture, Paper products, Wine, Cuisine, Luxury products, Script editing

Home Page
about me